My Yahoo!に追加
特許翻訳講座標準テキスト
特許翻訳学習用データベース販売
CATEGORIES
LINKS
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
翻訳に役立つGoogle活用テクニック
翻訳に役立つGoogle活用テクニック (JUGEMレビュー »)
安藤 進
「英語の読み書き」が必要な人に贈るインターネット活用法。現在最も人気がある検索エンジン―Google(グーグル)を中心に、翻訳に役立つテクニックを解説します。この本を読めば、インターネットを生きた「表現辞典」として使いこなすコツがわかります。「基礎編」では、Googleの基本的な使用法や高度なテクニック、インターネット上で利用できる翻訳ソフト・辞書について説明。さらに「演習編」では、和文英訳・英文和訳の課題に取り組みながら、英語を読み書きするテクニックを丁寧に解説します。そして「まとめ」では、本書で紹介したGoogle活用のテクニックを整理し、役立つサイトを紹介します。
特許関連書籍の紹介
知的財産関連書籍の紹介
役立ち物品
PROFILE
ARCHIVES
RECENT COMMENTS
OTHERS
MOBILE
qrcode
SPONSORED LINKS

11
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
--
>>
<<
--

特許翻訳「虎の穴」

特許翻訳家 児島和男(有限会社創和エイジェンシー・ISS講師)のブログ。知財翻訳・弁理士業務・翻訳者養成に関する問題提起と意見交換のために
児島和男
昨年、日本では社会人のための語学学校ISSから依頼をうけて特許翻訳講座を担当した。最初はどのように指導したらよいか多少の不安もあったが、試行錯誤を繰り返すうちに構想がまとまり、日米の特許庁の公開広報から、特許明細書に特有に表現が頻出する箇所を抜粋、集成したデータベースを作成して、授業を行っている。特許翻訳をめざすぐらいの方々なので基礎的な英語力は十分に備えており、回を重ねるうちにみるみる理解と自信、それに意欲を深めていくのを実感し、私自身もささやかな体験を伝授する立場にあるものとして多少の自信をもつことができた。私が実績として世の中に多少言えることがあるとすれば、このことかもしれない。優秀な生徒さんを育てて、私のチームのメンバーに向かえ、いつかその方々に仕事を引き継ぐことが夢である。

http://www.e-honyaku.co.jp/
有限会社創和エイジェンシー